|
通向悟性的三层台阶
陆舒昊
学习英语的目的是掌握英语,而对英语的悟性是检验英语能力的最重要标准,有人把它形象第称为语感。根据我多年学习英语的经验,我认为悟性的实质就是逐步培养对英语的领会能力。学习任何语言其实都是如此。从小学到高中都开设有语文课,老师从不同方面和角度向学生传授学习语文的方法,其目的是让学生由浅入深地领会祖国语言文字的博大精深。
为了提高英语的悟性,人们总结出了听、说、读和写四大方法,给英语学习者提供了学习英语的方法。我们提倡综合应用这四种方法,使自己的英语能力得到均衡发展。我何尝不想如此做,但不得不接受这样一个现实:我不仅双目失明,而且只剩下三分之医的听力,这种双重残疾叫做盲聋。根据自己不适合进行听说训练的生理缺陷,我明智地把所有的经历转移到了读写能力的加倍培养上,以尽量弥补双重残疾而带来的损失。
在通向悟性的征程上,勤奋刻苦而持之以恒地使用自己选定的学习方法,经过漫漫征途,登上三层台阶,最后才能到达悟性的顶峰。
当你进入海德里分校开始学习第一门英语课程时,双脚自然而然踏上了这层台阶。在头脑里,你为自己建立了一个庞大但空无一物的英语库,你所要做的就是往这个仓库里添加知识。学习基础英语的过程是丰富这个英语库的过程。单词的认识、记忆和积累始终是这一过程的主旋律。美学完亿门课程,你的仓库里便多了一样东
西。学了词性,你懂得词性的辨析;学了句式,你明白语句的感情;学了语法,你知道句子的构成。这一阶段非常重要,因为直接在为以后你学习的进一步提高埋下坚实的基础。对此,我很清楚,于是根据自身的生理缺陷,用反复诵读课文的方法来做到这一点,在积累知识之余,还着力培养自己对英语的初步悟性。
不知不觉中,你的英语库里已经储存了上千个常用单词和一些语法概念,把这些材料建筑起来,于是便造出了一部很好的翻译引擎。以后当遇到陌生语句时,英语引擎就开始工作:定义词义、明确词性、弄清句式、分析与法,这样,一个英语句子的中文含意出现在脑海里。反复进行上面的步骤,你可以慢慢阅读简单的短文了。为了进一步磨练英语翻译引擎的敏感度,除了努力学好课程外,我分出一半经历放在了阅读分校图书馆提供的课外英语读物上。起初,阅读一些通俗易懂的儿童书籍,后来把兴趣投向了大百科全书上。这样高强度的训练,使得这部翻译引擎工作的越来越流畅。每当指间摸完一个句子,稍等片刻,它的中文含意就立刻呈现在脑海里。
这是通向悟性最高境界的第一层台阶,我给它取名叫翻译,因为离不开中文的辅助是这一阶段的最主要特征。尽管踏上这层台阶没有难度,但要想持久地站立于其上而不被困难赶下来却非易事,因此要做好充分的思想准备。
在分校学习的后期阶段,我踏上了通向悟性的第二层台阶并行。这一层面的特征是,翻译引擎经过一段时间的磨练后,处理英语的时间更短,速度更快,以至于你无需花费时间去等待它把结果显示出来。这时的脑子仿佛处于并行状态,刚把英语原文输入一侧的脑子,它的译文却已经同步在另一侧的脑子里呈现出来,间隔短得你几乎觉察不到。当你的悟性达到这一境界时,便可以流利地阅读文章了,而且很少出现停顿的现象。
为了达到这一境界,我颇下了一番功夫。除了继续学习分校开设的专业课程和阅读大百科全书外,我还把目光转向了国外。我很感激黄加尼老师对我的帮助。他提供给我一些国外免费杂志的地址,我就写信向他们索取。杂志陆续寄来,于是我又多了一个学习英语的来源。突然置身于广阔的英语海洋中,我的英语库和翻译引擎简直失灵了,摸着一连串的陌生词句,我不知道它们在说什么。这种窘境让我丧气,但是黄加尼老师的不断鼓励又实我恢复了勇气。在反复地摸读这些杂志中,我的英语库和翻译引擎在不断升级,从低级版本随着阅读量的加大逐渐更新到高级版本;同时,我尽量做到博览群篇,先后阅读了天文、地理、历史、自然、宗教、政治、教育、文学等方面的书籍,相应的在我的英语库里也追加了这些新知识。我总结出加大阅读来和拓宽阅读面世踏上第二层台阶的一个好方法。
积累下来这么多英语知识变开始有意识地磨练自己书写英语的能力。我在一家美国盲人刊物上刊登了征笔友启示。不久就有国外盲人写来信要求和我交朋友。写信的过程也是一个学习的过程。开始,你要模仿他们国家的习惯用语和表达方式,就像学习书法前先要临摹一样,不要用本国语言去生搬硬套。这样做会使朋友觉得很亲切,符合他们的口味,有利于建立起长期和稳固的友情。接着,有了一定的经验后,你就能创造出自己的语句和外国朋友们交流思想了。用自己积累起来的经验结出的劳动果实同朋友们分享是一件非常愉快的事,因为朋友们的赞美表明你过去的艰苦努力终于获得了成功。
站在处于并行阶段的第二层台阶上,表明你队英语的悟性有了一定的高度,而且能使你受益匪浅。踏着它脚下坚实的基础,我迈进了美国海德里总校的大门,追求自己更高的理想;踏着它脚下坚实的基础,我结交了许多国际友人,尝试性地和他们谈论彼此感兴趣的话题。
原本以为达到这样的悟性已经很不错了,但是近来我又有了新的感受。当我打开英语书籍,摸到一组组二级点字符号时,一种只有母语才有的亲切感从我心底油然而生。与这些熟悉的老朋友打了这些年的交道,此刻我突然从意识的最深处领悟了它们背后的真正内涵。有了这种悟性,我就无需翻译引擎的帮助,它完成了自己的历史使命,光荣地从我的脑海里退役了。当我拿起笔来给海外的朋友写信时,汩汩话语如喷涌的泉水从我的笔间欢畅地流淌到了信纸上,在也不见往昔写信时那种拖腮苦想的困窘了。
完全用英语的思维来领会英语的魅力,是踏上第三层台阶的标志。这样的变化仿佛是一夜之间的事,连我也不曾留意到它是怎样发生的。后来仔细想想,才悟出一个真理。科学上有一条定理说:量变产生质变。把这条定理应用到英语学习方
面,道理是一样的。由于起初打下了良好的基础,又加上不断的提高,在经过岁月的锤炼,终于产生了质的飞跃。我把这层台阶叫做交融。这种境界的本质是把原来积累起来的数量庞大但相互分离的英语知识交融成一个有机的整体。
站在悟性的第三层台阶上,回想脚下走过的漫漫征程,感慨万千。我把自己攀登这三层台阶的经历浓缩成六个字:奠基、提高、飞越。
尽管现在的我早已离开分校,在总校深造,但我对这所母校仍充满着怀念和眷恋。是母校这座英语启蒙的摇篮为一个盲聋学生开辟了走向世界的阳光大道,是校长和全体老师的关怀和教诲培养了我持之以恒学习英语的精神。对于他们,我终生难忘,所以特献此文以表我的感激之情!
|